
В разговорах часто можно услышать "медвідь", а не "ведмідь". Большинство считает это ошибкой, думая, что это слово появилось под влиянием русского языка.
Популяризатор украинского языка Андрей Шимановский рассказал, почему оба слова являются украинскими.
"Вы когда-то путали слова медведь и ведмідь? Я очень часто вспоминаю учительницу, которая рассказывала, что "медведи" на России, а "ведмеді" в Украине. Как оказалось, это не так. Оба эти слова есть в украинском языке. Более того, "ведмідь" происходит от слова "медвідь", - говорит Шимановский.
ЧИТАЙТЕ ТАКЖЕ: Это можно сказать только на украинском: 10 слов, которые невозможно перевести на русский
Знать и употреблять исконные слова - это не только признак грамотности, но и способ сохранять чистоту и красоту украинского языка.
Слова, используемые в разговоре, могут как усилить авторитет, так и разрушить его.
Вульгаризмы, россиянизмы или искаженные слова создают впечатление небрежности и неуважения к собеседнику. Если вы хотите звучать убедительно и внушать доверие, следует избегать этих языковых ловушек.
Комментарии