Фраза "потерял дар речи" часто з'являється в розмовах. Але в українській мові вона має набагато влучніші й образніші відповідники.
Звісно, можна перекласти дослівно і сказати "втратив дар мови". Та є більш колоритніші фрази.
Ось красиві варіанти, як сказати українською "потерял дар речи".
Заціпило - коротко й дуже образно.
Онімів/оніміла - підкреслює раптову втрату здатності говорити.
Перехопило мову - коли емоції взяли гору.
ЧИТАЙТЕ ТАКОЖ: Як українською сказати "сапожник без сапог": найвлучніші відповідники
Відібрало мову - сильне здивування або шок.
Слова застрягли в горлі - емоційно.
Не міг вимовити й слова - нейтрально й літературно.
Застиг без слів, мов наче занімів - м'яко й образно.
Напередодні якогось великого свята доволі часто можна почути "З наступаючим!". Є кілька варіантів, якими можна замінити слово "наступаючий". Можемо сказати "З прийдешнім святом!". Наприклад, "З прийдешнім Новим роком!" або "З передсвятом!".
Варто вітати зі святом без позначення часової наступності. Краще казати просто "З Новим роком!" або "З Різдвом Христовим!".




















Коментарі