Украинцы часто в своей речи употребляют русские кальки "давай" и "давайте". Например, высказывание: "Давайте допомагати ЗСУ!" неправильное. Правильно - "Допомагаймо ЗСУ!"
Филологиня Ольга Васильева назвала варианты, чем заменить калькированные слова "давай" и "давайте".
"В отличие от русского языка, украинский имеет форму повелительного наклонения глагола первого лица множественного числа. А также есть восклицания "нумо" и "гайда", - объясняет в своем сообщении у Facebook Ольга Васильева.
Варианты замены кальки
"Давай підемо на річку! - Ходімо на річку!
Давайте працювати! - Працюймо! Нумо до праці!
Давай потанцюємо! - Гайда танцювати!
"Давайте помовчимо! - Помовчмо".
ЧИТАЙТЕ ТАКЖЕ: Как на украинском будет "в данный момент": Авраменко дал свой вариант замены российской кальки
"Однако глагол "давайте" употребляется в прямом смысле, управляя существительным: "Давайте собаке таблетку, предварительно измельчив ее и смешав с влажной пищей", - отметила редактор.
На образовательной платформе "Є-мова" ко Дню украинской письменности и языка создали тест на уровень владения государственным языком. Его могут пройти все желающие.
Этот тест сориентирует насколько хорошо понимание письменных и устных текстов, а также, как хорошо пользователь знает грамматику и лексику. Этот экзамен бесплатный и круглосуточный. Ориентировочное время продолжительности теста – 60 минут.
Комментарии