неділя, 30 липня 2006 17:29

Продавщицю називають "продавкою", а капусту — "капуцкою"

Автор: фото: Віталій ГРАБАР
  Викладач української Марія Кокор (праворуч) веде урок української мови в Католицькому університеті у Львові
Викладач української Марія Кокор (праворуч) веде урок української мови в Католицькому університеті у Львові

У класі колом сидять семеро молодих людей і вголос відміняють дієслово "стояти". Хтось упевнено вигукує, хтось заглядає в шпаргалку.

— На столє стоїть лампа. Біля дівана лєжать подушкі... — промовляє 27-річна японка Юкі — аспірантка факультету соціолінгвістики університету японського міста Осака.

Раніше Юкі студіювала в Києві. У Львів приїхала збирати матеріал для дисертації.

— Не можу зрозуміти, — каже ламаною українською японка, — чому в університеті імені Шевченка в Києві викладачі на лекціях говорять українською, а в коридорах — російською.

Літня школа української мови діє в Українському католицькому університеті четвертий рік. До неї приїжджають американці, канадці, британці, німці — переважно ті, хто має українське коріння. Торік на курсах навчалися 38 слухачів, цього літа — 48. Наступного року сподіваються набрати 100 студентів.

Навчання з двох курсів по три тижні коштує для іноземця 900 євро. За проживання в гуртожитку УКУ слухачі платять ще 580 євро, а у львівській сім"ї — 500.

— Найважче іноземцям дається відмінювання іменників і дієслів, — каже 30-річна викладачка української Марія Кокор. — Особливо цікаво слухати, як вони перекладають з англійської. Продавщицю можуть назвати "продавкою", капусту — "капуцкою", числівники "сім", "вісім" вимовляють "сомка", "восємка". Один студент у своїй роботі написав: "Ми вівдатити телевізор" — тобто "дивилися".

Ендрю не проти залишитися в Україні

22-річний американець із Парижа Ендрю Метіні студіював математику. Потім навчався у Москві. До України Ендрю запросили знайомі студенти-українці, з якими він перетинався в столиці Росії. До Львова Ендрю приїхав, щоб підтягнути свою українську перед навчанням на економічному факультеті Києво-Могилянської академії.

— Мені дуже сподобався Київ, — каже Ендрю російською. — А українська мова схожа на російську. Вирішив вивчити її. Через Інтернет дізнався про україномовну школу у Львові. Поки що говорю слабенько, але до осені буде краще.

Американець-парижанин задивляється на українок. Ендрю не проти залишитися в Україні.

— Недавно студенти "купували продукти", то хлопець сказав українською, що віддасть японці товар безкоштовно — за її гарні очі, — каже викладачка Марія Кокор. — Усі засміялися, а Юкі не зрозуміла жарту. Коли ж їй пояснили, про що йдеться, дівчина лише серйозно сказала "Дякую". У японців інша ментальність. Вони серйозні, жартують рідко.

Після обіду іноземці займаються з репетиторами — переважно дівчатами-українками. На вечір мають "вільну культурну програму": гостюють у нових знайомих, ходять по кафе, їздять відпочивати за місто. Саме в живому спілкуванні найкраще знайомитися з чужою культурою. Наприклад, японку Юкі найбільше вразило те, що галичани моляться перед їдою.

Зараз ви читаєте новину «Продавщицю називають "продавкою", а капусту — "капуцкою"». Вас також можуть зацікавити свіжі новини України та світу на Gazeta.ua

Коментарі

Залишати коментарі можуть лише зареєстровані користувачі

Голосів: 1
Голосування Як ви облаштовуєте побут в умовах відімкнення електроенергії
  • Придбали додаткове обладнання для оселі задля енергонезалежності
  • Добираємо устаткування та готуємося до купівлі
  • Не маємо коштів на таке, ці прилади надто дорогі
  • Маємо ліхтарі та павербанки для заряджання ґаджетів, нас це влаштовує
  • Певні, що незручності тимчасові і незабаром уряд вирішить проблему браку електроенергії
  • Наша оселя зі світлом, бо ми на одній лінії з об'єктом критичної інфраструктури
  • Ваш варіант
Переглянути