
Переводчик и ответственная за выход ожидаемого творения Мартина Наталья Тисовская пока не спешит делиться впечатлениями от работы над переводом.
Издательство "Країна Мрій" обещает первую книгу Джорджа Мартина до конца года и надеется оперативно продолжать перевод следующих книг, чтобы догнать автора, который сейчас работает над шестым романом цикла (Мартин надеется выдать его 2014 года), так чтобы переводы шестого и седьмого томов выходили одновременно с оригиналом.
Однако некоторые фанаты цикла, не надеясь на украинских издателей, сами взялись переводить книги Мартина. Например, в сети доступен перевод повести "Заплотний рыцарь" ("The Hedge Knight").
Комментарии
6не знаю як видавництво збирається наздогнати автора з перкладом книг, якщо тільки 2 частина має вийти через рік
шедевр. чекаю наступних частин)
Що нарешті і в нас піднімається наше українське україномовне книговидання?
Дістало вже що на коли на Петрівці питаєш фантастику чи фентезі українською мовою на тебе дивляться, як на не нормального
Тепер читаю або скачане з інтернет або книжки купляю лише українською мовою...
Без питань куплю. А то вже дістало з російської через гугл-перекладач читати. (Розумію російську, розмовляю іноді, але читати важко)
Нарешті.
Це повинно бути цікаво.