Ексклюзиви
середа, 08 липня 2026 02:50

"Пекарня" і не тільки: які українські слова росіяни запозичили собі

Автор: facebook
  Редакторка Ольга Васильєва сказала, які українські слова росіяни запозичили собі
Редакторка Ольга Васильєва сказала, які українські слова росіяни запозичили собі

Росіяни запозичили в нас слово пекарня. Цей заклад вони раніше називали "калачная".

Які ще слова росіяни забрали собі, розповіла філологиня Ольга Васильєва у Facebook.

"Спальню росіяни теж запозичили в нас. У них була "спальная". А ось інші автентичні українські слова на позначення закладів, що закінчуються на -арня, -ерня, -альня, -ельня, багато з яких потребує двослівних відповідників у російській мові", - пише у своєму дописі Ольга Васильєва.

Приклади

броварня/ пивоварня (рос. пивоваренный завод);

сироварня (рос. сыроваренный завод);

мʼясарня (рос. мясной магазин);

винарня (рос. винный магазин);

книгарня (рос. книжный магазин);

квіткарня (рос. цветочный магазин);

зброярня (рос. оружейный магазин);

сукнарня (рос. суконная фабрика);

взуттярня (рос. обувная фабрика);

кавʼярня / каварня (рос. кофейная, пізніше кофейня);

ЧИТАЙТЕ ТАКОЖ: "З двох боків" чи "обома руками": як ці фрази замінити одним словом

друкарня (рос. типография);

лікарня (рос. больница);

перукарня (рос. парикмахерская);

вівчарня (рос. овцеводня);

ливарня (рос. литейная);

майстерня (рос. мастерская);

цукерня (рос. кондитерская);

парфумерня (рос. парфюмерный магазин);

цегельня (рос. кирпичный завод);

ґуральня (рос. спиртоводочный завод);

швальня (рос. швейная мастерская);

вітальня (рос. гостиная);

їдальня (рос. столовая);

пральня (рос. прачечная);

ткальня (рос. ткачечная);

приймальня (рос. приёмная);

вбиральня (рос. уборная);

роздягальня (рос. раздевалка);

приміряльня (рос. примерочная) тощо.

Усі -арні/-ярні повʼязані з продуктивним українським суфіксом -ар/-яр для творення маскулінативів, зазначає філологиня.

Автор: facebook
  Редакторка Ольга Васильєва сказала, які українські слова росіяни запозичили собі
Редакторка Ольга Васильєва сказала, які українські слова росіяни запозичили собі

"Професор Тищенко наводив з чотири десятки засобів, які задіює російська мова для його заміни", - каже редакторка і наводить приклади.

Каменяр - каменщик, казкар - сказочник, бджоляр - пчеловод, газетяр - газетчик, володар - господин, вівчар - овцепас, трудар - работяга, байкар - баснописец, рибар - рыболов, крамар - торгаш, чудар - чудак, скупар - скупердяй, шахтар - шахтер, ледар - лодырь, нуждар - нуждающийся, сукнар - сукновал, коминар - трубочист, домонтар - домосед, ковзаняр - конькобежец, звіздар - звездочет, віршар - стихотворец, плотар - плотогон, лікар - врач, поштар - почтальон, нотар - нотариус, орендар - арендатор, перукар - парикмахер, бенкетар - участник банкета, словникар - составитель словаря, срібляр / золотяр - серебряных / золотых дел мастер.

До речі, -арню, -ерню вдало використовують українські бізнеси, утворюючи назви-оказіоналізми: "Реберня", "Новинарня", "Освітарня", "Манікюрня".

Також підказую ідею: нотаріальну контору можна назвати НОТАРНЯ. А жінка, яка в ній працює, буде НОТАРКА.

"Є в нас і сіткарні - місця, де плетуть маскувальні сітки нашим захисникам. Кумедно, що якось у ЗМІ назвали жінок, які плетуть ці сітки, пліткарками. Ні, вони сіткарки. Не біймося мови, творімо її", - наголосила Васильєва.

Кожна мова невпинно розвивається й змінюється залежно від часів та подій. Так і з українською. Оскільки події в нас нині буремні, то й новостворених слів - чимало.

Повномасштабна війна Росії проти України принесла багато неологізмів. Вони допомагають висловлюватися трохи емоційніше. Пропонуємо добірку таких новотворів.

Зараз ви читаєте новину «"Пекарня" і не тільки: які українські слова росіяни запозичили собі». Вас також можуть зацікавити свіжі новини України та світу на Gazeta.ua

Коментарі

Залишати коментарі можуть лише зареєстровані користувачі

Голосів: 1
Голосування Як ви облаштовуєте побут в умовах відімкнення електроенергії
  • Придбали додаткове обладнання для оселі задля енергонезалежності
  • Добираємо устаткування та готуємося до купівлі
  • Не маємо коштів на таке, ці прилади надто дорогі
  • Маємо ліхтарі та павербанки для заряджання ґаджетів, нас це влаштовує
  • Певні, що незручності тимчасові і незабаром уряд вирішить проблему браку електроенергії
  • Наша оселя зі світлом, бо ми на одній лінії з об'єктом критичної інфраструктури
  • Ваш варіант
Переглянути