
Увечері 17 жовтня в Москві російський співак 28-річний Діма Білан потрапив у дорожньо-транспортну пригоду. Їхав у гості до матері.
— Спокійно рухався зі швидкістю 40 кілометрів на годину, не порушував. Раптом у мене врізається водій на "шістці". Нас сильно трусонуло. В мене обличчя було за 10 сантиметрів од керма. Слава Богу, залишився живий. Коли ДАІ встановлювала картину аварії, водій на "жигулях" удруге в'їхав у мою машину, — розповідає артист.
Правоохоронці протримали учасників аварії 1,5 год. Водія "жигулів" оштрафували на 500 руб. (140 грн). Він погодився компенсувати співакові збитки. Алкоголю в крові обох не виявили. Торік на церемонії вручення премій MTV Білан говорив, що вживає наркотики.
Коментарі
1говорить на дупомове русские не будут...им не нужна дупомова умывальщиков срак.
ОН ТОЖЕ ГОВОРИТ НА РУССКОМ,ХОТЯ И ГРУЗИНСКИЙ ЕВРЕЙ,И КНИГИ НА НЕМ ПИШЕТ,И НИ КОГО ЭТО НЕ УДИВЛЯЕТ..............................
Він живе в росії, і там мова російська, незалежно від національності.
Он грузинский еврей - и поэтому точно знает - кто , что и на каком языке должен говорить. Удивляет другое - что находятся желающие его послушать.
АКУНИН-ВЕЛИКИЙ ПИСАТЕЛЬ, ХОЧЕТ ВСЕ ЖЕ ПОДЛИЗАТЬСЯ К ЧИТАТЕЛЯМ. У УМНЫХ ЛЮДЕЙ НЕТ ПРОБЛЕМЫ ЯЗЫКА НА УКРАИНЕ , КТО НА ЧЕМ ХОЧЕТ ПУСТЬ СЕБЕ РАЗГОВАРИВАЕТ,КОМУ КАКОЕ ДЕЛО.................
не акунінська це справа обговорювати хто в Україні якою мовою хоче спілкуватись...
Добре володіючи українською мовою я серед незнайомих мені людей спілкуюсь в Україні російською. Причина? Як кажуть в Одесі - великий процент долбодубів, як це не образливо звучить. Д-м важко вивчити одну мову , а про дві вже й говорити годі.
Інша причина відсутність періодики, книг... це зменшує словарний запас людини і вона починає говорити на тому суржику який засів у неї в голові.. Засів ще з радянських часів.7 Ось і президент "Йолка" і премєр старанно напружують лоб підбираючи слова..
То не спілкуйтеся з ними. І навіть за необхідності такого спілкування – не бачу причини переходити на російську. Хтось там ображатиметься? Нехай то будуть його власні еротичні проблеми.
а сейчас ты моешь унитазы в Подмосковье?
НЕ только говорить не хотим,а даже слышать не желаем,телячью.
А ось вам приклад кацапа!! Саме кацапа бо руський скаже інакше. Порада луганському -вертайся скоріше до лікарні!!
Ну так рядом, чуть восточнее, ваша историческая родина. Как говорится - wellcome! Только там вы будете не "русскоязычное население", а хохлы. (см. паспорт
)
Донбасс - российская земля.
Вы посмотрите даже в росси народы все знают кацапский . Дагестан где идет война со своим народом ,Чечня где свой народ сравняли с землей и где кацапов называют фашистами, народы кавказа которые наз.кацапов фашистами, татары и др. все почти знают кацапский. А вот кацапы , не татарский не языки др . народов выучить не могут .Эта нация на несколько шагов позади др, народов в развитии. Брага , затуманила им голову.
про "дагестанский язык" мысль развейте, пожалуйста
Языки мирового уровня, такие как английский, изучать гораздо нужнее, чем языки трех аулов или двух хуторов.
Интересно, как запоешь, когда жилые дома абреки начнут взрывать в твоем городе, когда на улицах твоего родного города станут рваться бомбы, заложенные абреками, когда абреки возьмут тебя или твоих родных в заложники...
А з якого це дива абреки підриватимуть будинки? Чи не тому, що окупанти їм добре насолили? Так було і на Західній Україні: в 39-му зустрічали з квітами, а в 41-му проводжали кулями.
Сатиричний журнал "Перець"виходить українською.Передплати і збільш тираж україномовного видання,тираж за вересень був всьго 6950.Індекс для передплати 74393


"У мене вийшло так, що в минулому році я був в Україні у двох місцях, дуже не схожих один на одного, - Севастополі і Львові, бо мені це було потрібно для двох різних книжок. І там, і там я був перший раз в житті"
Хто перекладав з російської цей текст? Такого недолугого суржикового перекладу я ще в житті не бачив!
"У мене сталося так, що минулого року я побував в Україні в двох містах, дуже не схожих одне на одне, Севастополі і Львові, бо це мені було потрібне для двох різних книжок. І там, і там я побував вперше в житті".
Для мене зрозуміло,що gazeta.ua ( мало б бути hazeta.ua) є російськомовна,з недолугими перекладами на українську.
Новини пишуться расійською, а потім перекладається українською, тому, що серед мільйонів українців не знайшлось освічених людей, і gazeta.ua довелось найняти регіональськомовних білінгвів журналістів, які знають мову гірше Азарова.
Між іншим російські тролі уже тут пояснили цей феномен. Виявляється українці ні на що не здатні, крім як мити туалети в Римі або працювати на будівництві в третьому Римі, чи прибирати гній за свинкою та вирощувати на гною картопельку на городі біля хати.
так и есть .вся история каклов тому подтверждение.
Про hazet-у подробнее
В мире как-то все больше Gazeta.
В оригинале так получилось, а не так случилось.
Обычная ошибка - считать Украину одообразно-монолитной. На самом деле она очень разная. Есть украиноязычная. Есть венгро и румыноязычная. Есть и русскоязычная, но ментально совсем не российская. С Крымом случай вообще особый: здесь русский язык выполняет функцию языка межнационального общения между совсем неславянскими народами - исторически так сложилось.
ещё какая российская.только что бы это вспомнить и осознать населению юго-востока придётся пройти через войну с бандерлогами.
Вовочка, давно про тебе анекдотів не розповідали! Твій коментар вартий лише анекдотичного трактування.
По-перше: клична форма - Вовочко. Далi: наша держава i насправдi дуже рiзна, незалежно вiд бажання декого.