
Розпочалась презентація краудфандингової платформи "Зерна правди".
Команда Міжнародного фонду розвитку Меморіалу жертв Голодомору розробила її спільно з IT-компанією SoftServe. Збиратимуть благодійні внески з метою створення та втілення проєкту основної експозиції Музею Голодомору.
Будь-хто може стати благодійником. Платформа "Зерна правди" також покликана вшанувати жертв Голодомору - геноциду 1932-1933 років. Кожна віртуальна зернина персональна, кожен благодійний внесок відкриває ім'я однієї жертви Голодомору з мартиролога, складеного у 2008-2010 роках у рамках проєкту "Національна книга пам'яті жертв Голодомору 1932-1933 років в Україні".
ЧИТАЙТЕ ТАКОЖ: Запускають краудфандингову платформу "Зерна правди"
Презентація транслюється в прямому ефірі.
28 жовтня презентували проєкт "Голодомор: мозаїка історії". Команди музею Голодомору та Ukraїner записали 120 історій свідків Голодомору з 9 областей України. Дослідники поспілкувалися із 50 краєзнавцями та відкрили 66 місць масового поховання жертв геноциду.
Коментарі
Всі ці слівця з фазендою включно українці запозичують з російської мови. Будуть росіяни писати: "игры для глухих", то тоді і українці почнуть писати: "ігри для глухих", а не "дефлімійські ігри". Справа в тому, що зараз українці не самодостатні і ні на що самі не здатні - не здатні навіть самі хазяйнівати у власній хаті - подивіться на їхніх панів, на їхню владу.
По-перше, це називається ізоморфізмом мов – коли мови настільки близькі, що можуть легко обмінюватися конструкціями. Російська – одна з найближчих і потужних мов, у якої українська може багато запозичувати без шкоди. І в цьому до певної міри немає нічого поганого. – Менші організми завжди гнучкіші.
По-друге, кажіть за себе. Навіщо ви екстраполюєте свою думку на всіх українців? На мій погляд, волелюбність – це ключова риса українців, національна філософія, якщо хочете. Зараз просто цю рису треба розвивати з хуторянства у повноцінну організовану демократію.
Цікава логіка, тобто російська мова близька англійській тому росіяни запозичують англійську лексику. А от українська мова далека від англійської тому українці не можуть запозичувати з англійської, але запозичують слова англійського походження з російської, тому що українська мова близька до російської. А російська від української дуже далека тому росіяни не запозичують від українців взагалі нічого до своєї мови. А англійська взагалі далека, як від російської, так і від української, тому ні американці, ні британці, ні австралійці не запозичують нічого до англійської мови ні з української, ні з російської.
Багато російських запозичень українській мові не шкодять, а от англійські зашкодили б?
Саме хотів написати, що годі чекати від держави, що буде створено такий інститут – треба створювати самотужки. Хоча в Інституті української мови обговорюється термінологія та "чистота" і навіть видають профільні журнали, але де єдиний реєстр новотворів? Де словник рекомендованих неологізмів, який можна було б придбати в книгарні? Для цього треба шукати однодумців і об'єднуватися в громадську організацію.
Глухолімпіада це коротко?
Краще скоротити слово "олімпіада" як зробили в англійській та угорській. Наприклад, глухопіада.
Ось іще на цю тему:
Тільки-но з'явиться стаття на захист чогось українського (в Україні) - відразу активізуються тролі. Щодо явища мовного пуризму - всі цивілізовані народи захищають свої мови від чужоземних впливів. А від наших "народних обранців" чуємо щодня ось таке: "Консенсус іде в тому сенсі, що секвестр і кадастр треба пролонгувати"...
А мiжповерховий дротохiд? Тобто, лiфт.
Українською LIFT – це або підо?йма (від того, що це знаряддя когось/щось підіймає) r2u.org.ua/s?w=%D0%BB%D0%B8%D1%84%D1%82&scope=all&dicts=all& highlight=on, або ж ви?тяг ? бо когось/щось витягує нагору. Останнє слово, до речі, дуууже добре знайоме усім, хто захоплюється гірськими лижами
Для розширення світогляду: німецькою цей афіґґєнно мєждународний термін ? Aufzug [ауфцуґ] 
гарно звучить. Я завжди називав цей апарат про себе "підйомник" - так чув і від різних людей. Стосовно "підйома" - бачу вперше. А верхотяг гарне слівце!
перепрошую, лівий палец побіг попереду правого, мав на увазі підойма Юрка Зеленого.
До пана Зеленого: пане Юрко, чи то є давнє прізвище вашої родини? Чому запитую? В середній течі Дніпра в 1918 -1919 рр. діяв загін місцевого повстанця проти комуноїдів на прізвище Зелений. Він був родом з під Трахтомирова, козацької столиці. Коли комуноїди здолали загін, то серед місцевих жителів почалися репресії - там було основних два прізвища: Зелений і Балавір. Всі Зелені бігом попереписували себе на Балавірів.
(Балавір, або Баларама - старший брат Крішни). Чи ви з інших Зелених?
Цьому (і подібним) жартам вже більше століття. Маяковський писав про це у вірші "Долг Украине".
і про тих, хто поширює такі несусвітні "приколики" про Мову ? вичерпно нижче описав добродій Степан...
Щойно з'ясував, що глухолімпіаду (себто дефолімпійські ігри) фінською називають: кууролимпіалайсет (Kuurolympialaiset)
Да не было никогда украинской мовы, был суржик из польского, венгерского языка, и украины никогда не было если не считать "республики" Грушевского... Окраина России, вот вам и вся украина...
Док 16.08.2012 11:34
Да не было никогда украинской мовы, был суржик из польского, венгерского языка, и украины никогда не было если не считать "республики" Грушевского... Окраина России, вот вам и вся украина...
Поймать этого ублюдка и хорошо дать по хавалу! чтоб сука понял! Выродок!!!!
Ню ню. Шариков ты и мысли у тебя собачьи.
это "русских" не было, были московиты. Ты тут брось свои инсинуации, мордвин в лаптях.
Рівень літературної та політичної майстерності, звісно, різниться, але функція одна — "мочити" "хохлів", бандерівців, "Юща", а загально кажучи — Україну. Не так уже й важливо, де сидять "автори" — на Луб'янці, десь під Москвою, чи в російській глибинці. Байдуже і де саме вони отримують свій "гонорар" — безпосередньо в "органах", у бухгалтерії фірми, що формально не має жодного відношення до них, чи в PR-агентствах, що працюють на підряді. Важливо лише, що це не поодинокі ідейні "ентузіасти", а націлені на конкретний результат люди, технічно й фінансово забезпечені, з чіткою системою організації праці.
Не знаю про їхню кінцеву мету, але на даний момент вони добилися одного - ненависті до кацапів.
В 2009 тодішній головний редактор інформагенції УНІАН Олександр Харченко у статті "Мочить хохлів в інтернеті — єсть така робота" писав про проплачених інтернет-коментаторів, "тролів". Їхнє завдання — створювати громадську думку, потрібну замовнику:
Ось вони сідають за свої комп'ютери, заходять у мережу, відкривають "підшефні" сайти й починають "спілкуватися". Мета "спілкування" — "мочити" опонентів або ідею, яку ті сповідують, і навпаки — "розкручувати" того, на кого працюєш.
Выпил хер знает какой-то Харченко оковитой, и решил, что его мочат. То что он пидор - не заметил, но его мочат. Вот когда башмаком с подковой ему по ребрам - тогда он узнает, что такое "мочат". Пока же это просто лепет убогого придурка.
Сначала чистота языка, потом чистота крови, а потом и чистота нации через концлагеря и печи... все это уже проходили с 1933 по 1945 в Германии... и неймется же революционным национал-радетелям чистоты...
ну ты и придурок. иди проспись.
Клім Чугункін? "Абыр-абыр…. абырвалг. В очередь, сукины дети, в очередь!"
А ще раніше 33-го і після 45-го і в проміжку між ними це було в великій і прекрасній росії, яка тоді називалася ссср і вивели новий вид людини СОВОК.
Це про срср?
Так, Юрко ПЕРОГАНИЧ, бігом записуйся до Юрка Зеленого. Будемо створювати свій Інститут чистоти української мови. До речі, фінська мова теж має свій вплив на нашу - це їхнє слово, макулатура.
МАКУЛАТУ?РА (від лат. macula – пляма) – 1) Папір або картон, зіпсовании? в поліграфічному виробництві, обрізки, старі газети, книги тощо, які використовують для технічних потреб або для переробки на паперових фабриках. 2) Переносно – бездарно написании? літературнии? твір. ©Словник іншомовних слів Мельничука, slovopedia.org.ua/42/53404/285546.html

Пане Юрко, дякую за нагадування, я знаю про macula. Але слово "макулатура" - фінське; у них воно звучить саме так. Як воно до них прийшло з латини від "макула" - не знаю, але лише у фінів воно теж саме, що й у нас. Не виключено, що це результат їхнього самого передового досвіду роботи з папером.
Наскільки я знаю,фіни досі латину вчать.І є такі,що вільно володіють.Радіво навіть по латині єсть.