вівторок, 27 червня 2006 17:31

За кордон із електронним перекладачем

Автор: фото: Євген КОЛЕСНИК
  Менеджер фірми ”Ектако” Микола Бобошко показує кишеньковий перекладач Partner ER 800, обладнаний медіа-плеєром
Менеджер фірми ”Ектако” Микола Бобошко показує кишеньковий перекладач Partner ER 800, обладнаний медіа-плеєром

Кишенькові перекладачі найчастіше купують мандрівники, бізнесмени і професійні перекладачі. Прилад розміром з калькулятор, крім перекладача, може бути записником, конвертатором валют і годинником для різних часових поясів. Професійні прилади перекладають з двох-трьох мов. Туристичні моделі мають набір найуживаніших слів і словосполучень на 10–20 мовах.

Ті, хто знає комп"ютер, навчаться працювати з перекладачем швидко. Бо тут така сама клавіатура. Хіба що є додаткові клавіші, які переводять пристрій у потрібний режим: переклад, записник, час. Вибираєте мову, набираєте слово і на дисплеї з"являється його переклад і кілька синонімів. Кожне слово подається із транскрипцією. А словник із синтезатором ще й прокаже, як правильно його вимовляти.

Стандартних пальчикових батарейок або літієвих елементів, на яких працюють ці апарати, вистачає на півтора-два роки. Деякі перекладачі живляться від акумуляторів.

Київський підприємець Денис Коваленко, 29 років, має багато ділових зустрічей із закордонними партнерами. Він вільно володіє англійською й німецькою, але все одно іноді відчуває брак словникового запасу.

— Брати з собою ноутбук не завжди зручно, а кишеньковий перекладач — те, що треба, — розмірковує Денис.

Менеджер супермаркету електротехніки мережі "City.com", що на вул. Малишка, 3, 20-річний Олег Романовський для подорожей пропонує електронні перекладачі компанії "Асистент". Їх найчастіше купують туристи. Бо "Асистенти" перекладають з 10 мов, а коштують не дуже дорого.

— Та їхній основний недолік — малий запас слів, — зазначає Олег. — Наприклад, модель "AT-2090" має 200 тисяч слів на 10 мов. Це по 20 тисяч слів на кожну. Для туриста цього достатньо, але для професійного перекладу замало. У "Асистенті" немає ні синтезатора мови, ні транскрипції.

Вісім тисяч словосполучень озвучує професійний диктор

Олександр Туринський, 35 років, з магазину "Секунда" на вул. Московській, 3 порадив прилад фірми "Ектако" — Partner EGR 430 T. Він перекладає з англійської та німецької на російську й навпаки. До того ж має пристойний словниковий запас — по 216 тисяч слів на кожну мову, але й коштує майже 1000 грн.

У дешевших перекладачах цієї фірми — Partner ER 200DM чи Language Teacher DR200D функції синтезатора мови та транскрипції відсутні. Такими користуються ті, хто вільно володіє іноземною.

— Учителям чи перекладачам ці функції не потрібні, — пояснює Олександр.

Комерційний директор "Ектако" Володимир Подлєсний, 51 рік, віддає перевагу перекладача Partner EGR 430 T: у ньому можна поповнювати словниковий запас — дописувати нові слова. З цим приладом удосконалюють рівень і навіть вивчають іноземну мову, впевнений пан Володимир.

А ось з перекладачем Partner ER 800 взагалі можна засвоїти англійську з американськими діалектизмами. Вісім тисяч словосполучень озвучує професійний диктор, а синтезатор мови допомагає перевіряти правильність вимови.

— У цю модель перекладача вмонтовано ще й медіа-плеєр у форматі mp3, — розповідає пан Володимир.

Цей перекладач користується попитом у тих, хто їде на роботу чи постійне проживання до США. Багатьох бентежить, що Partner ER 800 коштує 550 доларів, хоча, як переконує комерційний директор, курси іноземної мови разом з плеєром обійдуться дорожче.



Скільки коштує перекладач


Модель К-сть мов  Обсяг словника (к-сть слів)   К-сть словосполучень Обсяг блокнота  Транскрипція  Синтезатор мови  Вартість*, грн
 Ectaco Partner ER800  англ./рос.  1 млн 30 тис.  8 000  4 Мб  +  +  2 750
 Ectaco Partner X8  англ./рос.  1 млн  1 100  2 Мб  +  +  2 299
 Ectaco EGR430T  англ./нім./рос.  650 тис.  1 100  128 Кб  +  +  999.00
 Ectaco DR 200D  нім./рос.  1 тис.  1 000  128 Кб  _  _  559.00
 Assistant AT-3000  англ./рос.  1 млн  23 000  8 Кб  +  +  450.95
 Assistant AT-2092  англ./нім./фр./ісп.
/італ/порт./кит.
/корей./япон./рос.
 180 тис.  20 000  32 Кб  +  +  180.00
 Assistant AT-2090  англ./нім./фр./ісп.
/італ/порт./кит.
/корей./япон./рос.
 200 тис.  23 000  32 Кб.  _  _  466.20
 Assistant AT-1091  англ./нім./фр./ісп.
/італ/порт./швед./дан./пол./турецьк./рос.
 220 тис.  3 000  3 Кб. _
 _  131.10

*Ціни мережі супермаркетів електроніки "City.com"

Найдорожчий прилад "знає" арабську


Електронні перекладачі купують студенти-лінгвісти та бізнесмени, — кажуть продавці львівського магазину мережі "Юнітрейд" по вул. Дорошенка, 10/12.

— Дуже зручна штука для того, хто зібрався в чужі краї, — переконує 21-річний консультант магазину ВіталійСолецький. — Краще, ніж носити з собою кишеньковий словник. По-перше, більшість приладів містять ще півтори-дві тисячі сталих виразів, медичні та технічні терміни. Достатньо ввести якесь слово чи фразу — і за секунду буде результат. Є також кілька додаткових бонусів — годинник, будильник, калькулятор, календар, блокнот, телефонна книга на 50 номерів. Словом, високі технології. З півроку тому до нас прийшов чоловік у дорогому костюмі — дуже зацікавився перекладачем, бо думав, що це міні-комп"ютер. Довелося йому пояснювати, що такої техніки у нас ще не продають.

Ціна на кишеньковий перекладач залежить від кількості мов, обсягу пам"яті та розміру дисплея. Найпростіший двомовний електронний словничок на 300 тисяч слів у львівському магазині коштує близько 300 грн. Як правило, він англо-, франко- або німецько-російський — це оптимальний варіант для початківців.

Для тих, хто вивчає іноземну мову поглиблено або збирається за кордон, підійде за 543 грн "Ассістент АТ-3000". У словничку понад мільйон слів англійською, французькою, німецькою та іспанською, але можна додавати і свої. Найдорожчий перекладач у магазині — "Ассістант АТ-2051" з підсвіткою. Він коштує 745 грн. Перекладає російською десять західноєвропейських мов. А ще болгарською, грецькою, турецькою та арабською. Україномовних перекладачів у Львові не продають.


Олена ВЛАСОВА

Зараз ви читаєте новину «За кордон із електронним перекладачем». Вас також можуть зацікавити свіжі новини України та світу на Gazeta.ua

Коментарі

Залишати коментарі можуть лише зареєстровані користувачі

Голосів: 1
Голосування Як ви облаштовуєте побут в умовах відімкнення електроенергії
  • Придбали додаткове обладнання для оселі задля енергонезалежності
  • Добираємо устаткування та готуємося до купівлі
  • Не маємо коштів на таке, ці прилади надто дорогі
  • Маємо ліхтарі та павербанки для заряджання ґаджетів, нас це влаштовує
  • Певні, що незручності тимчасові і незабаром уряд вирішить проблему браку електроенергії
  • Наша оселя зі світлом, бо ми на одній лінії з об'єктом критичної інфраструктури
  • Ваш варіант
Переглянути