
Фраза "мати місце" в українській мові часто звучит в новостях, официальных заявлениях или просто в обыденных разговорах.
Но всегда ли ее употребление оправдано.
Во французском языке есть устойчивое выражение avoir lieu - в буквальном переводе "мати місце". Так французы говорят, когда нужно указать на факт какого-то события.
Эта идиома через посредство русского языка как калька перекочевала в украинский язык, став канцеляризмом.
Однако языковеды считают конструкцию "мати місце", что указывает на свершившийся факт чего-либо, нежелательной, и советуют ее избегать, пользуясь такими соответствующими:
Бути. Поряд з досягненнями мають місце й істотні недоліки. - Поряд з досягненнями є й істотні недоліки.
Бувати. Іноді мають місце випадки, коли треба швидко ухвалити рішення. Іноді бувають випадки, коли треба швидко ухвалити рішення.
Ставатися (статися). Ця подія мала місце багато років тому. - Ця подія сталася багато років тому.
Трапитися (траплятися). Інцидент мав місце під час конференції. - Інцидент трапився під час конференції.
Відбуватися (відбутися). Завтра матиме місце важлива зустріч. - Завтра відбудеться важлива зустріч.
У перші години після аварії мало місце чимало незрозумілого. - У перші години після аварії діялося чимало незрозумілого.
ЧИТАЙТЕ ТАКЖЕ: Чем заменить кальку "під видом": шесть украинских фраз
Коїтися. Відповідальність за те зло, що має місце в світі, треба покладати не на Бога, а на людей. - Відповідальність за те зло, що коїться в світі, треба покладати не на Бога, а на людей.
Спостерігатися. У цьому регіоні має місце нестача води. У цьому регіоні спостерігається нестача води.
Існувати. У фольклорі багатьох народів мають місце легенди про міфічних істот. - У фольклорі багатьох народів існують легенди про міфічних істот.
Виникати. У такому разі можуть мати місце складнощі. - У такому разі можуть виникнути складнощі.
Міститися. У цьому старовинному рукописі мають місце цінні історичні відомості. - У цьому старовинному рукописі містяться цінні історичні відомості.
Тривати. Переговори мали місце кілька годин. - Переговори тривали кілька годин.
Однако в прямом смысле изречение "мати місце" вполне уместно:
Дуже важливо мати місце, де можна почуватись як удома.
Кожна річ має своє місце.
Когда говорят "залиште мене в спокої", это считается языковой ошибкой. По-украински это будет звучать иначе.
Языковед Александр Авраменко объяснил, что с этой фразой не так. Потому что оставлять можно что-то по наследству, а не оставить можно камня на камне или мокрого места.
Комментарии